Hlavná ponuka

Používateľská ponuka

Prekladanie

Typografia

Pohľad do galérií

Náhodný obrázok
Tom Clancy's Splinter Cell: Chaos Theory

Krátke správy

- 4. 6. 2020: Vydaný preklad Star Wars: Battlefront II vo verzii 1.94 funkčný s aktualizáciou z 28. 5. 2020.

- 1. 6. 2020: Vydanie prekladu Jedi: Fallen Order už v utorok 2. júna!

- 22. 5. 2020: Testovanie Spyra 3 je takmer na konci. Vydanie prekladu Spyro: Reignited Trilogy očakávame v nedeľu!

- 10. 5. 2020: Česká lokalizácia Star Wars: Battlefront II vo verzii 1.93 je odteraz funkčná s aktualizáciou z 28. 4. 2020.

- 10. 5. 2020: Lokalizácia Scythe bola upravená pre verziu hry 1.6.73.

- 25. 3. 2020: Gaunt pracuje na novom projekte Scythe: Digital Edition. Viac sa môžete dočítať na karte projektu.

- 16. 3. 2020: Lokalizácia Shadow Tactics: Blades of the Shogun bola aktualizovaná, aby bola kompatibilná s verziou 2.2.10.f.

Počítadlo návštev

Návštevy:
Dnes: 19
Za týždeň: 2394
Celkom: 287314
Teraz: 1



Novinky z projektov

Podporte nás

Prispejte na činnosť portálu Lokalizácie.sk ľubovoľnou čiastkou. Ďalšie informácie alebo číslo účtu nájdete v sekcii Kontakt.

Anketa

Mali by sme rozšíriť ponuku písiem so slovenskou diakritikou?

Počet hlasov: 36

Karta projektu: The Vanishing of Ethan Carter

The Vanishing of Ethan Carter

Celkový stav:

100 %

The Vanishing of Ethan Carter
Diakritika Diakritika: 100 %
Textúry Textúry: 100 %
Texty Texty: 100 %
Korektúra Korektúra: 100 %
Karta

Karta otvorená

Autor: Granis

Záhadná adventúra The Vanishing of Ethan Carter z konca septembra bude mať slovenčinu, o ktorú sa postará Granis.

» 2. november 2014: Korektúry úspešné, ukážky listov

Hoci v kolónke „korektúry“ svietilo 100 % už minulý víkend, niektoré veci sme ešte museli s prekladateľom textov Granisom podrobne prebrať. Myslím, že sme nakoniec dospeli k finálnej verzii textov, s ktorou sme obaja spokojní a ktorá najlepšie vystihuje naše predstavy o tom, ako by mal preklad vyzerať.

S finálnou verziou textov sa teda mohla začať aj finálna fáza prekresľovania textúr, a to nanášanie slovenského textu na prácne vyčistené textúry. Z celkového počtu 21 listov zostáva prerobiť len 7, preto môžem prehlásiť, že po dlhých týždňoch práce sa už čoskoro dočkáme hotovej lokalizácie. Na ukážku pripájam zopäť hotových textúr, na porovnanie niektoré aj s originálom.

The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter

» 16. október 2014: O textúrach, prekladoch a záujme

Prešlo desať dní plných prác na textúrach. Ako som spomínal už pri prekresľovaní Broken Age, nie je to žiadna sranda. Kedysi bývali textúry v hrách v rozlíšení štandardne najviac 512x512, v Ethanovi máme všetko pekných 2048x2048. Odstrániť text z takéhoto „hebeda“ dá zabrať.

Hotové sú ale všetky textúry prostredia. Listy a noviny sú pripravené (čisté, bez textu) na nanesenie slovenského textu, teda až na jednu výnimku, ktorú čoskoro dokončím. Zatiaľ prinášam 3 malé ukážky textúr, ktoré môžete nájsť v hre, a k nim slovenské logo hry.

The Vanishing of Ethan Carter

The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter

The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter

Teraz nasledujú korektúry textov, ktoré, pevne verím, zvládnem čo najrýchlejšie. Keď budú texty opravené, nanesiem hotový text na čisté listy a noviny. Posledným krokom bude, samozrejme, testovanie prekladu. Verím, že to celé nepotrvá viac než pár dní.

Dovoľte ešte jednu myšlienku. Preklad sme ohlásili v deň vydania hry a chceli sme vám ho priniesť čo najrýchlejšie. Bohužiaľ, 4 dni po vydaní hry už boli vonku dve rôzne češtiny a na ďalších sa pracovalo. Iste uznáte, že vydať tretí čisto textový preklad by bolo nezmyselné. Aj preto sme sa s Granisom rozhodli vydať tou ťažšou cestou a snažíme sa vám pripraviť okrem kvalitných textov aj verné slovenské textúry.

Kým som na nich pracoval, vyšiel ďalší preklad, tentokrát slovenský, ktorý nájdete aj na Češtinách.cz. Ide však o doslovný preklad z češtiny, s ktorým nemáme nič spoločné. Je pre nás nepochopiteľné, prečo sa jedna hra prekladá 5x a najmä takýmto spôsobom. Je jasné, že mnohí hráči po týchto narýchlo robených prekladoch siahli, hru dohrali a zrejme rovno vymazali. My do našich prekladov investujeme množstvo času a odozva je zväčša veľmi slabá (málo prevzatí, minimum komentárov, atď.). Preto vás žiadame, ak si našu prácu vážite, dajte nám vedieť. Nebojte sa ozvať! Čím väčšiu odozvu prekladatelia majú, tým viac ich to motivuje ďalej (a tiež rýchlejšie) pracovať.

Snažíme sa, aby sme vás kvalitou prekladu nesklamali. Dúfame, že nezostaneme sklamaní my, či už z počtu prevzatí, alebo neexistujúcej spätnej väzby. Toľko myšlienka, ktorá sa prakticky vzťahuje ku všetkým prekladom, na ktorých robíme. Keď budú hotové prvé listy, opäť sa ozvem.

- MixerX

» 5. október 2014: Ešte niekoľko dní...

Ešte niekoľko dní bude trvať, kým bude preklad dokončený a vydaný. Máme však na to veľmi dobré dôvody, ktoré v konečnom dôsledku ocení každý, kto ešte stále hru nehral a čaká na slovenský preklad. Textúry. Lokalizované textúry, prekreslené textúry, slovenské textúry. Mixerovi sa po dlhej a vyčerpávajúcej snahe podarilo zabezpečiť všetko tak, aby sme v rámci prekladu boli technicky schopní zabezpečiť aj lokalizáciu textúr. Čaká vás teda kompletný slovenský preklad, s ktorým v hrej nenájdete jediné anglické slovo. Na to sa oplatí počkať, čo poviete?

- Granis

» 3. október 2014: Korektúry a iné srandy

Kompletný a mnou prekontrolovaný preklad som dnes, o 16:37, poslal vrchnému kritikovi, Mixerovi. Od tejto chvíle to je už len na ňom. Nasledovať teraz bude korektúra a Mixer stále skúma, aké sú možnosti ohľadom lokalizácie textúr.

- Granis

» 1. október 2014: Cieľ je na obzore

Po troch dňoch bez aktualizácie, počas ktorých som len ťažko hľadal čas a silu prekladať, mám dobrú správu. Dokončil som preklad textov a tak nás teraz okrem niekoľkých drobností čaká už len testovanie a korektúry. S trochou šťastia sa tak prekladu dočkáte už čoskoro.
Jedinou zatiaľ nedoriešenou otázkou je lokalizácia textúr.

- Granis

» 28. september 2014: Preklad napreduje pomaly, ale isto

Napriek tomu, že som minulú noc takmer celú venoval prekladu, posunul som sa o len o necelých sto riadkov. Starostlivý preklad príbehov ma zamestnal na dlhší čas než som predpokladal. Dobrou správou je, že som preložil všetky príbehy a tak ma čakajú už len dialógy. Verím, že tie mi pôjdu viac od ruky. V tejto chvíli sa chystám na neskorý obed a po niekoľkých neodkladných povinnostiach budem v preklade pokračovať. Ak všetko pôjde podľa plánu, o aktuálnom stave prekladu budem opäť informovať zajtra ráno.

- Granis

» 27. september 2014: Prešiel som hru, začínam preklad

Dnes v skorých ranných hodinách sa mi podarilo hru dohrať a prešiel som tak k samotnému prekladu. Okolo obeda som sa zastavil približne v polovici súboru s textami. Prvá polovica obsahovala zväčša krátke reťazce a jednoslovné pojmy. Teraz ma čaká tá ťažšia časť, ktorou je preklad príbehov a dialógov.
V preklade budem pokračovať dnes v noci a ďalšej aktualizácie sa tak dočkáte v nedeľu poobede.

- Granis

» 27. september 2014: Projekt bol ohlásený

Dnes sme ohlásili preklad spolu s prvými obrázkami, na ktorých je vidieť prvotný preložený text už so slovenskou diakritikou. Viac o preklade už napíše v ďalších záznamoch Granis.

The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter The Vanishing of Ethan Carter

- MixerX

Lokalizácie.sk © 2010-2014. Všetky práva vyhradené.