Hlavná ponuka

Používateľská ponuka

Prekladanie

Typografia

Pohľad do galérií

Náhodný obrázok
Need for Speed: Underground

Krátke správy

- 15. 4. 2018: Verejné vydanie Call of Duty - Modern Warfare v pôvodnej verzii aj vo verzii Remastered je naplánované na 8. mája.

- 28. 1. 2018: Valec doplnil preklad Age of Empires II HD o texty verzie 5.7 a zároveň pridal preklad ťaženia za Vietnamcov, vďaka čomu lokalizácia opäť prekladá celú hru. Okrem toho bola vylepšená aj lokalizácia pôvodnej hry Age of Empires II.

- 20. 9. 2017: Slovenčina pre Age of Empires II HD odteraz vo verzii 5.5 dopĺňa preklad ťažení za Barmčanov a Kmérov.

- 2. 5. 2017: Valec pripravil novú verziu lokalizácie Age of Empires II HD, ktorá pridáva texty z aktualizácie 5.3 a rozšírení The African Kingdoms a Rise of the Rajas.

- 28. 11. 2016: V priebehu týždňa ohlásime podrobnejšie informácie ohľadom dvojice nových dielov Call of Duty.

- 27. 11. 2016: Rozbieha sa nový preklad - Shadow Tactics: Blades of the Shogun. Must-have hra pre všetkých fanúšikov žánru Commandosu!

- 10. 12. 2015: V Age of Empires II HD je novej verzii 4.6 lokalizované aj ťaženie za Malijčanov.

Počítadlo návštev

Návštevy:
Dnes: 29
Za týždeň: 1088
Celkom: 195542
Teraz: 0



Novinky z projektov

Podporte nás

Prispejte na činnosť portálu Lokalizácie.sk ľubovoľnou čiastkou. Ďalšie informácie alebo číslo účtu nájdete v sekcii Kontakt.

Anketa

Akému projektu by sme sa mali venovať po vydaní Call of Duty: Advanced Warfare?

Počet hlasov: 740

Karta projektu: Call of Duty 4: Modern Warfare

Call of Duty 4: Modern Warfare

Celkový stav:

100 %

Call of Duty 4: Modern Warfare
Diakritika Diakritika: 100 %
Textúry Textúry: -
Texty Texty: 100 %
Korektúra Korektúra: 100 %
Karta

Karta otvorená

Autor: MixerX

Pôvodný diel Modern Warfare sa prekladá aj s vyhľadom na tvorbu plnohodnotných lokalizácií ďalších dielov.

» 15. apríl 2018: Preklad dokončený

Po distribúcii prekladu Modern Warfare Remastered prispievateľom som bol niekoľko mesiacov mimo prekladového diania. V posledných týždňoch som pozvoľna dokončil preklad hry viacerých hráčov Call of Duty 4. Teším sa, že sa s prekladom dá plnohodnotne hrať cez internet. Skúšal som servery bežiace na pôvodnej verzii hry 1.0 aj 1.7. Treba povedať, že lepší zážitok som mal na serveroch 1.0, pretože aktualizované častokrát používali rozsiahle modifikácie alebo fanúšikovskú aktualizáciu 1.8, ktorá mnoho textov prepisuje.

Okrem toho sa mi podarilo pripraviť pomerne šikovný inštalátor, ktorý má dokopy 2,5 MB. Ide o svojský prístup, ak si porovnáme existujúce lokalizácie. Zatiaľ čo čeština distribuovala patch veľký skoro 3 GB, slovenčina od iného autora sa inštalovala ako modifikácia, ktorú treba ručne vyberať v hlavnej ponuke a nie je ju takto možné použiť pre hru viacerých hráčov. Môj inštalátor je malý, ale vyžaduje 4 GB miesta na disku pre dočasné súbory. Herné archívy dekomprimuje, aktualizuje a skomprimuje späť, čo na modernom systéme môže trvať okolo 3-4 minút. Myslím, že tento spôsob je napriek týmto negatívam stále najvýhodnejší a uplatním ho aj v inštalátoroch ďalších dielov Modern Warfare. Pevne verím, že také budú :).

O niekoľko dní môžete očakávať verejné vydanie Call of Duty 4, Call of Duty Modern Warfare Remastered a ohlásenie dvoch nových, zaujímavých projektov.

» 7. január 2017: Všetky texty príbehového režimu hotové

Ako sa dalo podľa nastaveného tempa predpokladať, zvyšné 3 misie sa podarilo dokončiť bez veľkého zdržania. Zároveň boli dokončené všetky texty, ktoré boli mimo hlavných dialógov, teda v súbore s titulkami už nie je ani riadok po anglicky.

Hotové sú takisto všetky ostatné texty, teda ponuky či citáty po smrti. Týmto je uzavrený preklad hry pre jedného hráča. Vzhľadom na to, že technické možnosti to umožňujú, v Call of Duty 4 pravdepodobne bude preložená aj hra viacerých hráčov. To budem eventuálne riešiť na koniec, aby to nespomalilo práce na verzii Remastered, ku ktorej týmto dňom takisto zakladám vlastnú kartu.

» 3. január 2017: Hotových 18 z 21 misií

Ako som spomínal, väčšina všeobecných textov je už hotových. Momentálne prebieha preklad jednotlivých misií, čo zahŕňa titulky k úvodnému videu, úlohy, hodnosti vojakov a dialógy. V Call of Duty: Modern Warfare je možné prekladať hodnosti vojakov, ako to poznáte z prvých troch dielov Call of Duty. Takže ak prejdete mieridlom na vojaka, uvidíte „Desiatnik Smith“ namiesto „Cpl. Smith“. Bohužiaľ, novšie diely (vrátane MW Remastered) už takúto zmenu z technických dôvodov nepodporujú.

Aktuálne je hotových a otestovaných 18 z 21 misií, pričom 3 misie majú preložené úplne všetky dialógy. To znamená, že k ostatným misiám sa na záver ešte vrátim a preložím texty, ku ktorým sa môžete dostať, ak vám nejaká úloha trvá príliš dlho, ak ju nezvládnete alebo texty, ktoré sa do finálnej verzie hry nedostali, ale je šanca, že v Remastered boli použité. Pripájam niekoľko obrázkov z misií, ktoré boli preložené od vydania článku.

Call of Duty 4 Call of Duty 4 Call of Duty 4 Call of Duty 4 Call of Duty 4 Call of Duty 4 Call of Duty 4 Call of Duty 4 Call of Duty 4

» 27. december 2016: Preklad oficiálne ohlásený

Tak sa to napokon podarilo. Začiatkom novembra som na Facebooku Lokalizácii ukázal, že je pripravená diakritika pre pôvodný diel, aj pre Modern Warfare Remastered.

Diakritika v Call of Duty 4 Diakritika v Call of Duty 4 Diakritika v Call of Duty: Modern Warfare Remastered Diakritika v Call of Duty: Modern Warfare Remastered

Priznám sa, že som potajomky, ešte minulý rok, pripravil diakritiku nielen pre túto hru, ale aj pre všetky ostatné diely Call of Duty, ktoré pripadajú do úvahy na preklad, aby som sa neskôr nemusel zaoberať kreslením písmeniek. Pre tento účel som pripravil nástroj, ktorý mi pomohol vyznať sa v textúrach, ktoré obsahujú stovky znakov, a takisto mi ich pomohol relatívne jednoducho nastaviť. Posúďte sami, či by ste boli schopní nájsť správne znaky v takomto chaose.

Písmo v Call of Duty Písmo v Call of Duty

Typicky hra obsahuje kolekciu 2-3 rezov písma v 3-4 rôznych veľkostiach a hrúbkach, čo dáva okolo 8-10 písiem. Pre každé z nich treba nájsť znaky (aeiouycdlnrstz), dokresliť im mäkčeň alebo dĺžeň a nastaviť ich vlastnosti (šírka, výška, rôzne posunutia). Keby som mal dve minúty hľadať každé písmeno, zrejme by som to robil doteraz.

S hotovou diakritikou a hotovými nástrojmi je teda najvyšší čas venovať sa tomu najpodstatnejšiemu, teda prekladu textov. Pripravil som článok, kde som oficiálne ohlásil preklad a odvtedy na ňom intenzívne pracujem. V čase písania článku bolo hotových 12 z celkovo 21 misií s tým, že preklad sledoval postupnosť hlavných dialógov. Bude treba ešte doplniť rôzne hlášky, keď hráč zíde zo správneho smeru, príliš dlho mu niečo trvá alebo sa mu nepodarí splniť misiu.

» 20. júl 2016: Malé vykreslenie súvislostí

Ako mnohí iste viete, jeden z mojich prvých prekladov vôbec patril prvému dielu Call of Duty. Postupne k nemu pribudli preklady na datadisk United Offensive a výborný druhý diel. Všetky boli mimoriadne prácne najmä kvôli veľkému množstvu obrázkov, ktoré bolo treba prekresliť. Na nich sa totiž nachádzali texty zobrazované pri načítavaní misií vo forme denníkov alebo nariadení.

Zatiaľ čo v pôvodnom Call of Duty boli náročné množstvom, v Call of Duty 2 boli náročné vysokým rozlíšením a pokročilejšími textovými efektami, ktoré som napokon úspešne zreprodukoval. Priznám sa, že doteraz mám nočné mory z linajkovaných zošitov. Tam treba rekonštruovať nielen povrch papiera, ale aj samotné linky, a jednu takú textúru som typicky robil niekoľko dní. Myslím, že nasledujúca ukážka hovorí sama za seba.

Call of Duty 2
Call of Duty 2
Call of Duty 2

Keď vyšlo Call of Duty: Modern Warfare, tešil som sa, že žiadne ďalšie denníky nemusím prekresľovať. Ťažisko náročnosti prekladu sa však presunulo z času na šikovnosť. Štvrtý diel priniesol technickú prekážku v podobe súborov, s ktorými sa do dnešného dňa nikomu nepodarilo flexibilne pracovať. Na začiatku som sa snažil, aby som týmto súborom úplne porozumel, a to bol aj jeden z dôvodov, prečo som tento preklad na dlhé roky odložil.

S vekom prichádzajú skúsenosti a časom som pochopil, že ak chcem vymeniť žiarovku, nemusím k tomu nevyhnutne kontrolovať elektrické rozvody v celom dome. Inak povedané, zameral som sa na to, aby som vedel plnohodnotne pracovať s časťami súborov, kde sú texty, a ostatné môžem pokojne ignorovať.

Vďaka tomu vznikli v roku 2014 nástroje, ktoré boli neskôr upravené pre potreby Advanced Warfare a ktoré prakticky naplno otvorili možnosť lokalizovať sériu Call of Duty. V minulosti už vznikli amatérske československé preklady, ale všetky mali určité obmedzenia. České preklady museli v určitých miestach dodržiavať dĺžky viet, slovenský preklad Modern Warfare od iného autora bol zasa vytvorený neflexibilne ako modifikácia, ktorú treba každýkrát zapínať v hlavnom menu.

Potešil som sa, že spolu s už celkovo dvanástym dielom Infinite Warfare vychádza vynovená verzia Modern Warfare. Znamenalo to, že konečne môžem zmysluplne splniť môj pôvodný plán, a to preložiť štvrtý diel. Vďaka skúsenostiam z prekladu 4 predošlých dielov už viem, ako ho pripraviť na vysokej technickej, ale aj jazykovej úrovni.

Vždy sa snažím, aby repliky zneli dôveryhodne a nadväzovali na seba, a pri vojenských hrách je to často problém. Myslím si, že práve preklad Advanced Warfare ukázal spôsob, ako sa aj zdanlivo náhodné pokriky dajú premysleným prekladom prepojiť, aby vo výsledku na seba prirodzene nadväzovali. Treba však dodať, že Advanced Warfare sa omnoho viac sústredilo na komunikáciu postáv, preto to bude tentokrát ešte o niečo zložitejšia úloha. V každom prípade, preklad začína ešte pred vydaním Infinite Warfare, pretože november a december typicky bývajú mesiace, kedy mám na prekladanie minimum času.

Lokalizácie.sk © 2010-2014. Všetky práva vyhradené.