Broken Age

Od soboty máte možnosť prevziať si slovenskú lokalizáciu februárovej klikacej adventúry Broken Age. V článku sa dozviete viac informácií o tejto hre a o celom projekte prekladu.

Broken Age

To, že klasické adventúry sú dlhodobo na ústupe, nie je žiadna novinka. Síce sa sem-tam nejaké objavia, ale na komerčný úspech zväčša siahajú márne. Je umením vyrobiť takú zmes hádaniek, príbehu a grafického spracovania, aby bolo hranie viac zábavné než frustrujúce a aby sa zároveň bolo na čo pozerať.

Rozpočet je pri tvorbe hier kľúčový, a práve preto sa niektorá z týchto troch zložiek zvykne ohýbať. Ďalšia vec je, že rozhodujúce slovo má sponzor, teda väčšinou vydavatelia, ktorí takisto občas urobia nešťastné rozhodnutia. Stačí sa pozrieť, koľko slušne hodnotených adventúr dopadlo tak, že nemajú ani len anglickú lokalizáciu. O distribúcii či recenzovaní v našich končinách potom ani nehovoriac.

Februárová adventúra Broken Age je v mnohom iná. Autori z Double Fine sa neupísali žiadnemu veľkému vydavateľovi, namiesto toho použili portál Kickstarter a vývoj hry im zafinancovali priamo hráči. Vzniklo tak tesné spojenie medzi hráčmi a vývojármi a tvorba hry sa dala označiť za doslova spoločné dielo. Časová tieseň a finančné problémy sa nakoniec predsa len priplietli aj sem a kvôli nim boli autori nútení rozdeliť hru na dve polovice. Prvá časť je teda od februára vonku, na druhú si musíme počkať.

Hra nám rozpráva príbehy dvoch mladých ľudí, ktorí sa nezávisle od seba musia vzpriečiť svojmu osudu. Chlapec Shay musel opustiť svoju domovskú planétu a v záchrannom vesmírnom plavidle sa cíti ako väzeň. Je neustále pod dozorom lodného počítača, ktorý sa ho za každú cenu snaží chrániť pred hrozbami, ktoré ani neexistujú. Dievča Vella sa má pre zmenu stať obeťou hroznej príšery, ktorá každú generáciu obíde svet. Dedinčania jej obetujú mladé panny, aby si kúpili zopár rokov pokoja. Obe postavy sú rozhodnuté konať a to, ako dopadnú, závisí už od vás.

Preklad Broken Age začal spontánne. Skončil sa mi semester a napadlo mi, že by sme mohli skúsiť preložiť nejakú novinku. Jojo3696 navrhol túto hru, tak sme sa do toho pustili. Dúfal som, že by sme celú lokalizáciu mohli stihnúť pripraviť za mesiac a takmer nám to vyšlo. Bohužiaľ, na úplné dokončenie nám chýbal týždeň-dva a keďže nás oboch čakal časovo náročný štvrťrok, práce sa o dosť natiahli.

Spolu s pestrou, ručne kreslenou grafikou patrí medzi silné stránky hry podanie príbehu. Autori si dali záležať na rôznych malých vtipoch, ku ktorým sa dostanete pri konverzácii s postavami alebo kombinovaním predmetov. Keď sme už pri tom, v adventúrach býva zvykom, že po skombinovaní nesprávnych predmetov dostanete hlášku na spôsob „To nejde!“, ideálne dokola tú istú. V Broken Age to neplatí a každá kombinácia vyprodukuje inú odpoveď, prípadne zdôvodnenie, prečo sa tieto predmety k sebe nehodia alebo prečo je tento predmet nevhodné dávať niektorej z postáv.

Celkovo bolo v hre okolo 5400 riadkov textu, čo je skutočne dosť, najmä ak si vezmeme, že hra sa dá prejsť za 4 hodiny. Na Shayovej časti som pracoval sám, Vellu sme si potom s Jojom rozdelili. Autori nám zľahčili úlohu tým, že písma vygenerovali už s diakritikou, ale na našej stránke na Facebooku ste si mohli všimnúť, že jednotlivé znaky som musel trochu upravovať. Po technickej stránke som musel vytvoriť program na úpravu herných archívov a ďalší program na ľahšiu prácu s textúrami. Herný archív má zhruba 600 MB, preto počítajte s tým, že inštalácia potrvá nejakú tú minútku.

Textúr s anglickým textom síce v hre bolo len okolo 40, ale keďže boli ručne kreslené, dali mi dosť zabrať. Vždy je cieľom priblížiť sa čo najviac originálu a či sa mi to podarilo ste mohli sledovať už počas vývoja prekladu na karte projektu, kde som vás snažil informovať o všetkom dôležitom. Jediným mínusom je, že hoci sú textúry detailné a vo vysokom rozlíšení, v hre ich uvidíte dosť zmenšené, prípadne niečím prekryté, a preto možno až tak nevyniknú. Na karte však nájdete väčšinu pôvodných verzií.

Môžem povedať, že sme si dali záležať, aby sa texty príjemne čítali, aby sa v nich zachoval vtip a taktiež sme si dali záležať na jednej zapeklitej hádanke. Ak hru prejdete, radi privítame vaše postrehy, či sme to s ňou náhodou trochu neprehnali :).

PS: Ďakujeme Martinovi Horváthovi za jeho finančný príspevok, ktorý nám poslal ešte v čase tvorby lokalizácie. Ak sa nás rozhodnete podporiť aj vy, budeme rovnako vďační a motivovaní. Možno práve na preklad druhej časti Broken Age.

Slovenský preklad hry Broken Age, Act I (11 MB)

Súvisiace hry