Dark Void

Ak si spomínate, nedávno som avizoval, že prinesiem informácie o preklade hry Dark Void. Snáď vás veľmi nesklamem, ale namiesto informácií o stave nesiem rovno hotový preklad.

Dark Void

Ak si spomínate, vo viacerých článkoch som avizoval, že „už čoskoro“ prinesiem informácie o preklade hry Dark Void, na ktorom som pracoval spolu s prekladateľom menom MaideN-SK. Bohužiaľ, zaseklo sa to na dvoch bodoch: najprv prišli technické problémy so serverom a krátko na to technické problémy so samotnou hrou. Z ničoho nič sa mi totiž prestal zobrazovať text v denníkoch a mohol som sa postaviť na hlavu, aj tak som to nedokázal opraviť.

K spolupráci som sa pritom dostal čistou náhodou. Bolo to viac-menej kvôli debate o Unreal Engine 3, ktorá v tom čase prebiehala. Ľudia tvrdili, že v UE3 je nemožné pracovať s písmami, a ja som im chcel dokázať opak. To bolo ešte pred tým, ako český kolega „termit“ vytvoril diakritiku do radu do každej hry na UE3, ktorá sa prekladala...

Moja práca na tomto preklade by sa dala rozdeliť na dve časti. Prvá časť je obdobím, keď som od MaideN-a dostal texty a zoznámil som sa s hrou. Vytvoril som diakritiku, s čím neboli žiadne problémy, hra dokonca využíva iba dve písma, a začal som s korektúrami textov. Zo začiatku to šlo svižne, ale potom som sa dostal na denníky. V hre sa nachádza neuveriteľných 57 denníkov, ktoré sú roztrúsené po celom svete, a majú vám poodhaliť pozadie jednotlivých udalostí. Z pohľadu hráča možno fajn, z pohľadu prekladateľa utrpenie...

Po „období pomalom“ nasledovalo „obdobie rýchle“, kedy prišli na rad dialógy. Tie som opravil svetelnou rýchlosťou a rovno som sa vrhol na záverečný betatest. Keď som hru hral prvýkrát, nechápal som, ako to môže niekoho baviť. Prostredie bolo monotónne, príbeh ťahavý, ovládanie strašné. Neviem, čo sa stalo, ale pri testovaní sa akoby šibnutím čarovného prútika všetko zmenilo. Hru som prešiel na jeden dych a ešte sa mi zdala krátka.

Ešte predtým ako uvediem odkaz na preklad, rád by som dal do pozornosti jednu maličkosť. Určite ste si všimli, že podstatnú časť stránky tvoria slovenské písma. Medzi nimi je mnoho písiem, ktoré sa využívajú v hrách, na ktoré si môžete na tejto stránke nájsť slovenský preklad. V blízkej budúcnosti plánujeme sekcie písiem a prekladov prepojiť, aby ste mali prehľad, ktoré písmo môžete v ktorej hre nájsť. Kým sa tak stane, pre záujemcov uvádzam, že Dark Void používa písma Agency FB a Vandiana, ktoré som použil, napríklad, pri tvorbe inštalátora.

Tak, smelo do toho, môžete sťahovať:

Slovenská lokalizácia hry Dark Void (2,18 MB)

Súvisiace hry