Horizon: Zero Dawn, akčné RPG z roku 2017, sa dočkalo veľkého úspechu napriek tomu, že išlo o titul exkluzívny pre platformu PlayStation 4. Hlavnou postavou je lovkyňa Aloy, ktorá bola vychovávaná ako vyvrheľka mimo svojho kmeňa. Vo futuristickom svete, ktorému vládnu stroje, sa rozhodne odhaliť svoju minulosť a tajomstvo predchádzajúcich civilizácií.
Prvé správy o tom, že táto hra príde na PC, sa začali objavovať v marci tohto roku. Dnes už vieme, že oficiálnym dátumom vydania bude 7. august 2020. Ako dobre vieme, v týchto ekonomicky náročných časoch prestáva byť pre vydavateľov región Česka a Slovenska zaujímavý z hľadiska oficiálnych prekladov. Ani Horizon: Zero Dawn nebude výnimkou a hra sa bude predávať iba po anglicky.
Tešíme sa, že dnes môžeme ohlásiť práce na amatérskej slovenskej lokalizácii tohto očakávaného trháku. Ako je možné, že preklad prebieha ešte pred vydaním hry? Odpoveď je jednoduchá, potrebné súbory boli vytiahnuté priamo z verzie pre PlayStation 4. To znamená, že máme k dispozícii všetky texty vrátane rozšírenia The Frozen Wilds.
Dôležité je povedať, že texty máme prehľadne roztriedené a kategorizované. To nám umožňuje robiť plnohodnotný kontextový preklad, pretože o každom riadku vieme, v akej situácii sa zobrazí. Vďaka tomu by mal byť už hrubý preklad dostatočne kvalitný. Zároveň nám to umožňuje plne sa sústrediť len na základnú hru, pričom texty z rozšírenia budeme môcť neskôr dopracovať samostatne.
Aj s rozšírením sa v hre nachádza 40 507 riadkov alebo, ak chcete, 1350 normostrán, alebo 2,36 MB. O drvivú väčšinu hrubého prekladu sa zatiaľ postaral Andrej „Epero“ Eperješi, skutočný dlhoročný zanietenec v dobrovoľnej práci pre hráčov, či už ako autor návodov na hry alebo prekladov. Bez neho by takýto obrovský projekt nevznikol a určite nie v rýchlosti, ktorá sa aktuálne črtá. Momentálne totiž máme preložených 65 % riadkov zo základnej hry.
Hoci ide o skvelé správy, dovolím si na záver malú úvahu. Ak by tento preklad vznikal oficiálnou cestou, náklady by sa pohybovali na úrovni desiatok tisícov eur. Už len samotný preklad, pri štandardnej sadzbe 10€ na normostranu, by vyšiel na 13 000€. Naším cieľom je priniesť preklad čo najskôr po vydaní hry a v čo najvyššej kvalite. Už hneď v deň vydania hry začneme pracovať na implementácii prekladu do hry, čo znamená, že minimálne traja z nás si zakúpia hru za plnú cenu.
Nezvyknem to robiť často, ale tentokrát si skutočne dovolím apelovať na to, aby ste vy, hráči, prestali byť pasívnymi konzumentmi a sami prispeli tvorbe amatérskych prekladov. Argument, že mnohí prispievajú po dokončení prekladu, sme si odskúšali vydaním prekladu pre Star Wars Jedi: Fallen Order. V čase písania tohto článku evidujeme 1140 prevzatí, okolo 15 písomných poďakovaní a 2 finančné príspevky. Potom sa ešte musíme obhajovať pri predstavách hlasných rečníkov, aké je amatérske prekladanie výhodné.
Držte nám palce, aby sme tento mimoriadne veľký projekt úspešne zvládli, čaká nás na ňom ešte veľa práce. O dva týždne sa dozvieme, koľko práce bude predstavovať implementácia slovenských textov do hry. Ak sa to podarí, na karte projektu vás budeme informovať o možnosti získať betaverziu a o ďalšom postupe. A ako už býva zvykom, opäť vyzývam každého odvážlivca, aby vyplnil náborový formulár a pomohol nám ako prekladateľ, korektor alebo tester.