The Vanishing of Ethan Carter
The Vanishing of Ethan Carter

The Vanishing of Ethan Carter

The Vanishing of Ethan Carter je akčná adventúra z pohľadu prvej osoby, ktorá svet uchvátila svojím grafickým spracovaním. Podľa hodnotení ide o jednu z najlepších hier roka 2014.

The Vanishing of Ethan Carter
Celkový stav
100 %
Preklad
100 %
Diakritika
100 %
Textúry
100 %
Korektúra
100 %
Testovanie
100 %

Aktualizácie

Granisov pohľad na preklad Ethana Cartera

Prekladateľ Granis sa s nami otvorene podelil o rôznych hľadiskách, ktoré sprevádzali tvorbu čerstvo vydanej slovenskej lokalizácie hry The Vanishing of Ethan Carter.

Otvoriť celý článok

Korektúry úspešné, ukážky listov

Hoci v kolónke „korektúry“ svietilo 100 % už minulý víkend, niektoré veci sme ešte museli s prekladateľom textov Granisom podrobne prebrať. Myslím, že sme nakoniec dospeli k finálnej verzii textov, s ktorou sme obaja spokojní a ktorá najlepšie vystihuje naše predstavy o tom, ako by mal preklad vyzerať.

S finálnou verziou textov sa teda mohla začať aj finálna fáza prekresľovania textúr, a to nanášanie slovenského textu na prácne vyčistené textúry. Z celkového počtu 21 listov zostáva prerobiť len 7, preto môžem prehlásiť, že po dlhých týždňoch práce sa už čoskoro dočkáme hotovej lokalizácie. Na ukážku pripájam zopäť hotových textúr, na porovnanie niektoré aj s originálom.

O textúrach, prekladoch a záujme

Prešlo desať dní plných prác na textúrach. Ako som spomínal už pri prekresľovaní Broken Age, nie je to žiadna sranda. Kedysi bývali textúry v hrách v rozlíšení štandardne najviac 512x512, v Ethanovi máme všetko pekných 2048x2048. Odstrániť text z takéhoto „hebeda“ dá zabrať.

Hotové sú ale všetky textúry prostredia. Listy a noviny sú pripravené (čisté, bez textu) na nanesenie slovenského textu, teda až na jednu výnimku, ktorú čoskoro dokončím. Zatiaľ prinášam 3 malé ukážky textúr, ktoré môžete nájsť v hre, a k nim slovenské logo hry.

Teraz nasledujú korektúry textov, ktoré, pevne verím, zvládnem čo najrýchlejšie. Keď budú texty opravené, nanesiem hotový text na čisté listy a noviny. Posledným krokom bude, samozrejme, testovanie prekladu. Verím, že to celé nepotrvá viac než pár dní.

Dovoľte ešte jednu myšlienku. Preklad sme ohlásili v deň vydania hry a chceli sme vám ho priniesť čo najrýchlejšie. Bohužiaľ, 4 dni po vydaní hry už boli vonku dve rôzne češtiny a na ďalších sa pracovalo. Iste uznáte, že vydať tretí čisto textový preklad by bolo nezmyselné. Aj preto sme sa s Granisom rozhodli vydať tou ťažšou cestou a snažíme sa vám pripraviť okrem kvalitných textov aj verné slovenské textúry.

Kým som na nich pracoval, vyšiel ďalší preklad, tentokrát slovenský, ktorý nájdete aj na Češtinách.cz. Ide však o doslovný preklad z češtiny, s ktorým nemáme nič spoločné. Je pre nás nepochopiteľné, prečo sa jedna hra prekladá 5x a najmä takýmto spôsobom. Je jasné, že mnohí hráči po týchto narýchlo robených prekladoch siahli, hru dohrali a zrejme rovno vymazali.

My do našich prekladov investujeme množstvo času a odozva je zväčša veľmi slabá (málo prevzatí, minimum komentárov, atď.). Preto vás žiadame, ak si našu prácu vážite, dajte nám vedieť. Nebojte sa ozvať! Čím väčšiu odozvu prekladatelia majú, tým viac ich to motivuje ďalej (a tiež rýchlejšie) pracovať. 

Snažíme sa, aby sme vás kvalitou prekladu nesklamali. Dúfame, že nezostaneme sklamaní my, či už z počtu prevzatí, alebo neexistujúcej spätnej väzby. Toľko myšlienka, ktorá sa prakticky vzťahuje ku všetkým prekladom, na ktorých robíme. Keď budú hotové prvé listy, opäť sa ozvem.

Ešte niekoľko dní...

Ešte niekoľko dní bude trvať, kým bude preklad dokončený a vydaný. Máme však na to veľmi dobré dôvody, ktoré v konečnom dôsledku ocení každý, kto ešte stále hru nehral a čaká na slovenský preklad. Textúry. Lokalizované textúry, prekreslené textúry, slovenské textúry.

Mixerovi sa po dlhej a vyčerpávajúcej snahe podarilo zabezpečiť všetko tak, aby sme v rámci prekladu boli technicky schopní zabezpečiť aj lokalizáciu textúr. Čaká vás teda kompletný slovenský preklad, s ktorým v hrej nenájdete jediné anglické slovo. Na to sa oplatí počkať, čo poviete?

Korektúry a iné srandy

Kompletný a mnou prekontrolovaný preklad som dnes, o 16:37, poslal vrchnému kritikovi, Mixerovi. Od tejto chvíle to je už len na ňom. Nasledovať teraz bude korektúra a Mixer stále skúma, aké sú možnosti ohľadom lokalizácie textúr. 

Cieľ je na obzore

Po troch dňoch bez aktualizácie, počas ktorých som len ťažko hľadal čas a silu prekladať, mám dobrú správu. Dokončil som preklad textov a tak nás teraz okrem niekoľkých drobností čaká už len testovanie a korektúry. S trochou šťastia sa tak prekladu dočkáte už čoskoro.
Jedinou zatiaľ nedoriešenou otázkou je lokalizácia textúr.

Preklad napreduje pomaly, ale isto

Napriek tomu, že som minulú noc takmer celú venoval prekladu, posunul som sa o len o necelých sto riadkov. Starostlivý preklad príbehov ma zamestnal na dlhší čas než som predpokladal. Dobrou správou je, že som preložil všetky príbehy a tak ma čakajú už len dialógy. Verím, že tie mi pôjdu viac od ruky. V tejto chvíli sa chystám na neskorý obed a po niekoľkých neodkladných povinnostiach budem v preklade pokračovať. Ak všetko pôjde podľa plánu, o aktuálnom stave prekladu budem opäť informovať zajtra ráno.

Prešiel som hru, začínam preklad

Dnes v skorých ranných hodinách sa mi podarilo hru dohrať a prešiel som tak k samotnému prekladu. Okolo obeda som sa zastavil približne v polovici súboru s textami. Prvá polovica obsahovala zväčša krátke reťazce a jednoslovné pojmy. Teraz ma čaká tá ťažšia časť, ktorou je preklad príbehov a dialógov.

V preklade budem pokračovať dnes v noci a ďalšej aktualizácie sa tak dočkáte v nedeľu poobede.

Granis prekladá The Vanishing of Ethan Carter

Adventúra The Vanishing of Ethan Carter s dôrazom na príbeh a skúmanie sveta sa prekladá do slovenčiny. Autorom bude Granis, ktorý sa vracia ku prekladaniu hier.

Otvoriť celý článok